I documenti da tradurre possono essere in tutti i formati usuali della suite Windows Office® (Word, Excel, Power Point) o PDF. Inoltre posso fornire file in altri formati dei principali software DTP come QuarkXpress o InDesign e di linguaggi di programmazione software e web, come html, xml, java, php, c++ e altri.
Il documento da tradurre può essere inviato per posta elettronica, eventualmente in formato cifrato previo accordo o, per file più pesanti, tramite web con servizi di trasferimento file online.
La traduzione viene restituita nel formato originale e tramite posta elettronica oppure tramite web con servizi di trasferimento file online.
La traduzione viene conteggiata a parole del testo di partenza. Nei file Word le parole sono conteggiate automaticamente e il loro ammontare viene visualizzato nella barra in basso a sinistra. Con formati diversi e in casi particolari ci possiamo accordare su conteggi diversi o sul tempo impiegato.
Se desideri che la traduzione di un testo segua una particolare terminologia, è indispensabile fornire una lista di termini da utilizzare (glossario). Il formato deve essere possibilmente in Excel, con una colonna riservata alla lingua di partenza e una colonna alla lingua di arrivo. Se non disponi di tale lista puoi inviarmi dei testi simili da cui ricavare la terminologia richiesta (testi di riferimento).
Dipende dalla lunghezza del testo. Insieme alla presentazione dell'offerta indicherò i tempi di consegna. In ogni caso tieni presente che se il testo è stato messo a punto da più persone nel corso di varie settimane, non è possibile pretendere poi che un traduttore riesca a tradurlo in un giorno restando per giunta fedele allo stile e alla precisione dell'originale.